Понятия со словосочетанием «нарядная толпа»

Связанные понятия

Фойе́ (от фр. foyer — «общий вход», также холл от англ. hall — «зал») — главное помещение в общественном здании (в театре, кинотеатре, гостинице и т. д.), предназначенное для пребывания посетителей во время ожидания (сеанса, спектакля, обслуживания и т. д.). Фойе может использоваться для отдыха публики во время антракта и как место проведения мероприятий, особенно перед выступлением и во время перерывов. Может использоваться как место торжеств вообще или торжеств после выступления.
Балага́н (из перс. بالاخانه‎, balaχanä — верхняя комната, балкон) — временное деревянное здание для театральных и цирковых представлений, получившее распространение на ярмарках и народных гуляниях в России в XVIII—XIX веках. Часто также временная лёгкая постройка для торговли на ярмарках, для размещения рабочих в летнее время. В переносном смысле — действия, явления, подобные балаганному представлению (шутовские, грубоватые).
Брассери́ (фр. Brasserie — «пивоварня») — тип французских кафе. В прошлом веке французские брассери были излюбленным местом поэтов, художников, музыкантов. Меню или блюдо дня часто пишутся на грифельных досках. В XIX веке словом «брассери» назывались эльзасские пивные с шукрутом и тарт-фламбе. Сегодня это также и рестораны, кафе и бистро, где десятилетиями не меняется ни интерьер, ни меню. Уютные маленькие кафе, предназначенные для спокойного гастрономического времяпрепровождения.
Фо́рум (лат. forum — арх. преддверие гробницы; площадка в давильне для подлежащего обработке винограда; рыночная площадь, городской рынок; торжище, центральная площадь)...
Аванзал, также антикамера — помещение перед парадным входом в главный зал крупного общественного здания или дворца. Позади главного зала иногда размещались арьерзалы.
Лупана́рий (также лупана́р, лат. lupānar или lupānārium) — публичный дом в Древнем Риме, размещённый в отдельном здании. Название происходит от латинского слова «волчица» (лат. lupa) — так в Риме называли проституток.
Рождественский базар — неотъемлемый атрибут предрождественского периода в городах Германии, Австрии, Чехии, Словакии, Венгрии и других европейских государств. Изначально рождественские базары устраивались с наступлением холодов для того, чтобы горожане могли закупить необходимые товары на зиму. Со временем зимние базары стали обязательным рождественским обычаем и распространились в других странах. Рождественские базары работают до Рождества, а в саму рождественскую ночь они нередко закрыты.
Бальный зал — большое помещение внутри здания, предназначаемое, главным образом, для проведения формальных встреч называемых бала́ми. Бальные залы имеют увеличенную высоту и проектируются в расчёте на хорошее звучание оркестра по всему объёму помещения. Залы имеют большое центральное пространство, окруженное мебелью, где можно отдохнуть или поесть. Оркестр обычно помещается на одном конце зала.
Бенуар (от фр. baignoire) — часть зрительного зала в театре, ложи по обеим сторонам партера на уровне сцены или несколько ниже.
Народные гулянья (гулянка) — исторически распространённая и широко практикуемая традиция отмечания праздников у славян, а также у других европейских народов. Представляет собой массовое празднество под открытым небом, сопровождавшимися играми, хороводами, песнями, плясками, ряжением, игрой на гармошках, сопелках и дуделках, зажиганием костров.
Фонарщик (от сущ. фонарь, далее от греч. φανάρι(ο)ν, новогреч. φανάρι, др.-греч. φᾱνός «светильник, свет, факел») — городской служащий, наблюдающий за исправностью уличных фонарей и их зажигающий.Современный толковый словарь русского языка Ефремовой и Малый академический словарь дают также второе определение слова «фонарщик» — тот, кто в какой-либо процессии переносил фонарь.Образ фонарщика, как человека несущего свет, иногда используется в произведениях искусства.
Пари́жские бульва́ры — во французской столице широкие улицы с аллеями, составляющие с момента их появления важную часть городской и социальной жизни Парижа; были обустроены в 1670—1865 годах на месте бывших городских фортификационных сооружений, в разное время опоясывавших город и приходивших в негодность. Название «бульвар» происходит от голландского слова bolwerc, которое сначала означало оборонительная стена, а затем вал; обсаженные деревьями и служащие для прогулок аллеи, устроенные на прежних...
Антре́ (от фр. entrée — вход, вступление) — первое блюдо, лёгкая закуска, подаваемая за час-полтора перед парадным обедом в другом помещении. В XIX веке в России под словом антре понималась закуска, подаваемая на подносах во время праздников (бутерброды, спиртные напитки, солёные огурцы). К концу XIX века поднос с антре уже подавался на стол.
Инкруая́бли и мервейёзы (фр. les Incroyables et Merveilleuses) — во Франции периода Директории (1795—1799) название модников и модниц из роялистски настроенной «золотой молодёжи», вызывающе эксцентричных в одежде и манере разговора.
Курзал (нем. Kursaal, уст. курхауз, кургауз, нем. Kurhaus) — помещение на курорте, предназначенное для отдыха и проведения культурно-развлекательных мероприятий. В курзале обычно размещаются киноконцертный зал, лекторий, библиотека, помещения для игр, организуются выставки, вечера отдыха, театральные представления, проводятся музыкальные вечера и т. д.
Тинтиннабулум (лат. tintinnabulum) — литургический колокольчик, бубенчик, который прикреплён к позолоченной раме на палку. Вместе с умбракулумом, жёлто-красным шёлковым зонтиком, символизирует базилику (Basilica minor).
Бутонье́рка (фр. boutonnière — цветок в петлице) — один или несколько цветков или бутонов (обычно гвоздики или розы) в петлице, аксессуар мужского костюма.
Метелица (укр. Метелиця, белор. Мяцеліца, Завейніца) — русский, украинский и белорусский народный молодёжный игровой танец с быстрой сменой фигур и многообразными кружениями, напоминающими метель. Метелица — танец зимних гуляний молодёжи, который обычно устраивался на праздник на сельской площади или на замёрзшем пруду.
Пеньюа́р (пенюа́р; фр. Peignoir) — разновидность домашней женской одежды, изготовленная обычно из муслина, шифона, шёлка или другого прозрачного материала; аналог мужского халата. Часто обшивается кружевом.
Рябь — мелкое волнение на поверхности неглубокого водоёма. Появляется из-за ветра над поверхностью воды. В большинстве случаев заметна только при разглядывании отражения объекта.
Иорда́нская ле́стница — парадная лестница в северо-восточной части Зимнего дворца в Санкт-Петербурге.
Театр на Девичьем поле — увеселительный летний театр, существовавший в Москве в XVIII в.
Бурну́с (араб. (البرن‎, Al’burnus, фр. Burnous) — очень широкий, просторный мужской или женский плащ с капюшоном из сукна или тонкого войлока, изначально светлых тонов, орнаментированный тесьмой, шнурами и аппликациями в восточном стиле.
Патио (исп. patio на основе лат. pat через прованс. «pàtu») — открытый внутренний двор(ик) жилого помещения, с разных сторон окруженный стенами, галереями, воротами, решёткой и т. д. или же зелёной изгородью из деревьев и/или кустарников. Архитектура патио восходит к классическому перистилю, получившему широкое распространение во времена Античности и Средние века в средиземноморских странах (больше всего выделяется Испания), а затем и в Латинской Америке, а также в исламском мире. Патио впервые стал...
Венецианцы очень любят праздники. Исторически каждый праздник, привязанный к какому-нибудь историческому событию город отмечал на улицах.

Подробнее: Список венецианских праздников
Лаке́й (от араб. لقى‎ — встречать, встречающий, привратник или фр. laquais — солдат, ливрейный лакей, слуга, прислуга) — слуга в господском доме, трактире, гостинице или в другом публичном заведении или извозчик повозки (устаревшее значение).
Жирный четверг (Грязный четверг, Женский четверг; польск. Tłusty czwartek; морав. Tučný, Tłustý čtvrtek; словен. Debelnica, Debeli, Tolsti četrtek; венг. torkos csütörtök; нем. Fetter Donnerstag, Schmotziger Donnerstag; греч. Τσικνοπέμπτη; итал. Giovedì Grasso) — народное название последнего четверга перед Великим постом у некоторых европейских народов. Следующие за ним пятница и суббота были постными, а в воскресенье, понедельник и вторник ели скоромную пищу.
Алекса́ндровский за́л — парадный зал в юго-восточной части Зимнего дворца в Санкт-Петербурге.
Малахи́товый за́л — парадная гостиная в северо-западной части Зимнего дворца в Санкт-Петербурге, входившая в состав личных покоев супруги Николая I — Александры Фёдоровны. Уникальный интерьер был создан в 1838-1839 годах по проекту архитектора А. П. Брюллова при восстановлении Зимнего дворца после грандиозного пожара, полностью уничтожившего внутреннюю отделку императорской резиденции в декабре 1837 года.

Подробнее: Малахитовая гостиная Зимнего дворца
Канотье́ (фр. canotier — «гребец») — французская соломенная шляпа жёсткой формы с цилиндрической тульёй и прямыми, довольно узкими полями. Впервые её стали носить в 1890—1900-е годы молодые люди, увлекавшиеся греблей и гондольеры, чтобы защититься от солнца. С начала XX века в течение нескольких десятилетий канотье было популярным мужским головным убором и модным аксессуаром.
«Птичья свадьба» (н.-луж. Ptaškowa swajźba, в.-луж. Ptači kwas, нем. Vogelhochzeit) — обычай лужицких сербов. Считается, что с 25 января после долгой зимы намечается весна, и первые птицы «справляют свадьбы», то есть вьют гнёзда и несут яйца.
Штрудльхофские лестницы — лестницы, расположенные в венском округе Альзергрунд, на пересечении улиц Штрудльгофгассе, Верингерштрассе и Лихтенштайштрассе. Считаются памятником архитектуры стиля модерн.
Гинекей или гинекейон (др.-греч. γυναικείον или γυναικον) — в Древней Греции — женские покои в доме, занимавшие его заднюю часть или второй этаж. Гинекей сообщался с мужской залой посредством особой двери и состоял обычно из спальни для супругов (θάλαμος), комнаты, где помещались дочери, и комнат, где работала женская прислуга. Позади гинекея нередко был расположен небольшой сад.
Ларарий (лат. lararium, от лат. «lares») — в римском доме культовое помещение или место поклонения домашним богам — ларам, пенатам.
Фарандола (фр. farandole от прованс. farandoulo) — провансальский хороводный народный танец. Исполнители танца, держа друг друга за руки, составляют цепочку, которая образует спиралевидные и круглые фигуры под аккомпанемент флейты и тамбурина. Музыкальный размер: 2/4 и 6/8. Темп быстрый, сменяющийся более медленным. Фарандола была использована в сочинениях Ж. Бизе, Ш. Гуно, А. К. Глазунова, П. И. Чайковского и др.
Фарфоровый Трианон (фр. Trianon de porcelaine) — первый комплекс зданий, построенный в 1670 году на месте деревушки Трианон, по заказу короля Франции Людовика XIV. Поселение очень выгодно располагалось в непосредственной близости от садов Версаля, поэтому было откуплено королём и присоединено к Версальским владениям.
Андрон (др.-греч. ανδρών — мужская комната) или андронитид — специальное помещение древнегреческого или древнеримского жилого дома, предназначенное для празднований и пиров, куда допускались только мужчины.
Марки́за (фр. une marquise) — термин французского происхождения, называющий архитектурный элемент фасада здания; лёгкий, крытый железом или стеклом колпак или навес, иногда устраиваемый над входными дверями зданий (театров, вокзалов и отелей) и защищающий их от дождя и снега.
Ды́мка — лёгкая полупрозрачная, слегка морщинистая, обычно однотонная шёлковая ткань газового или крепового переплетения, использовавшаяся в женской одежде. Свойства ткани, похожей на лёгкий утренний туман, обусловили её название.
Шлафро́к (нем. Schlafrock, также шла́фор) — в XVIII—XIX веке просторная мужская и женская домашняя одежда. В России с XVIII века вслед за французской модой в «парадном неглиже» — нарядно выглядевших шлафроках мужчины принимали дома гостей, прибывавших с неофициальным визитом. Женщинам по правилам хорошего тона дозволялось появляться в шлафроках на людях только в первой половине дня, занимаясь хозяйственными делами.
Голубе́ц (голубиный танец) — старинная русская народная пляска, в которой изображается размолвка и примирение двух влюблённых. Плясать Голубец — «ходить или плясать голубца».
Кафете́рий — небольшое кафе с ограниченным ассортиментом блюд, работающее по системе самообслуживания. Кафетерий является одним из видов предприятия общественного питания с минимальным количеством обслуживающего персонала, «столовым сервисом» — оборудованный столиками и стульями, расположенный в здании офиса, на территории колледжа, института или какого-либо другого учреждения, а также буфет, прилегающий к школьной столовой. Несмотря на то, что кафетерия — английский вариант испанского слова, кафетерий...
Паланки́н — средство передвижения, носилки, кресла или кузов, (обычно) на двух жердях.
Эпи́фора (от др.-греч. ἐπιφορά — добавка) — стилистический приём, заключающийся в повторении одних и тех же звуковых сочетаний в словах или слов в синтагмах в конце смежных или близко расположенных друг к другу ритмических рядов: стихов, строф и т. п. Противоположна анафоре.
Рюш (фр. ruche) — отделка дамской одежды в виде присборенной или гофрированной полоски ткани или кружев, пришитой по центру. Рюш появился в России во второй половине XVIII века и приобрёл особую популярность в XIX веке, когда женские наряды украшали гирляндами рюшей. Рюшем также обшивали края вырезов платьев, рукавов и головных уборов. В XX веке рюш возвращался в моду с романтическим стилем несколько раз: в 1930-е, 1950-е и 1970-е.
Авансце́на (фр. avant-scène) — передняя часть сцены-коробки. Занимает пространство, равное по ширине портальной арке, от красной линии сцены до рампы.
Шезло́нг, также лонгше́з (фр. chaise longue — длинный стул) — лёгкое кресло для отдыха полулёжа, трансформируемое на время использования.
Домино́ (итал. domino, от лат. dominus — господин), 1) плащ с капюшоном — зимняя одежда католического духовенства; 2) маскарадный костюм в виде длинного плаща с рукавами и капюшоном, а также человек, одетый в такой костюм.
Тясицу (яп. 茶室, «чайный павильон») — чайный домик, атрибут японской чайной церемонии.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я